¿CÓMO SE TRADUCEN LOS CULTUREMAS DEL ÁMBITO TURÍSTICO?

Descargar libro ¿CÓMO SE TRADUCEN LOS CULTUREMAS DEL ÁMBITO TURÍSTICO? gratis

¿CÓMO SE TRADUCEN LOS CULTUREMAS DEL ÁMBITO TURÍSTICO? es un libro escrito en castellano que trata sobre Idiomas, del gran escritor DIANA MARIA GONZÁLEZ-PASTOR , 2018 de la mano de la editorial COMARES, esta en formato pdf y contiene 144 paginas en español. Su numero de referencia (ISBN) es 9788490455319

  • Categoria Idiomas
  • Autor DIANA MARIA GONZÁLEZ-PASTOR , 2018
  • Paginas 144
  • Editorial COMARES
  • ISBN 9788490455319

Descripción completa del libro ¿CÓMO SE TRADUCEN LOS CULTUREMAS DEL ÁMBITO TURÍSTICO? y sinopsis

Este estudio plantea el reto de la traducción y la cultura a través del análisis de elementos lingüístico-culturales o culturales. La investigación tiene un doble aspecto: en primer lugar, el interés por el fenómeno de la interculturalidad y, en segundo lugar, la intención de describir los condicionantes y variables que operan en la traducción de textos turísticos, considerados como textos enmarcados en una categoría textual independiente. Así, se analiza un corpus de culturas extraídas de las guías de Lonely Planet escritas en inglés y cuyos destinos son diferentes ciudades y regiones españolas. El objetivo principal es realizar un estudio descriptivo y crítico de las técnicas de traducción utilizadas para transmitir las culturas de la cultura española. Los resultados muestran que la MT tiende a ser exotizada, aunque el mediador emplea una amplia gama de técnicas para superar las barreras culturales. También se muestra que la morfología del culturema, su grado de importancia en el texto y su pertenencia a un enfoque cultural y, sobre todo, su complejidad a la hora de transferirlo, son los elementos clave que influyen en el uso de una determinada técnica de traducción. Esta investigación es de interés no sólo para los investigadores en el campo de la traducción, sino también para los especialistas en el texto turístico y para aquellos traductores que, ante la ardua tarea de traducir un texto turístico, no disponen de las herramientas teóricas para hacer frente a las dificultades que presenta la traducción de la cultura.

Muestra gratuita